2014年5月8日 星期四

誰來管管神鬼運作的大考中心英聽測驗??? 史老師終極問答版(上)

 

先閒聊一下

 
現行的大考英聽測驗是以很不可思議的方式在運作的。
 
 
史老師5/7去參加了大考中心英聽改題型的說明會,嗯,史老師有認真開會、提問。而且還真是頗意外,其他的老師們真的是相當和平看待大考中心在「處理」英聽測驗的。
 
 
在往下討論前,還不太清楚大考中心英聽是在做什麼的,麻煩點一下這裡,看看官方的說法。
 
 
在往下討論之前,史老師的立場還是先說明一下:史老師是贊成大考加考英聽這個想法的;史老師反對的是現行的大考中心英聽測驗運作模式:因為這個測驗欠缺嚴格的檢視與監督。
 
 
現行大考中心英聽測驗運作,是標準的神鬼運作。
 
 
神人級鬼扯運作。
 
 
不信?
 
讓我們一起來看看神人級鬼扯運作的大考中心英聽測驗終極問答吧!

2014年3月12日 星期三

一時手誤後的認真回覆

源起

郭大師的發音理論,史老師探討很久了(關鍵文請見這裡)。
但最近一位外籍教授來表達了一下她的觀點,史老師也很認真的回覆了。
但(登楞~~~),悲劇來了,史老師不小心在blogger後台誤刪了原始發言以及自己的回應。
為了表示懺悔之意,史老師去常春藤Facebook把原始討論內容節錄至此,並且重新把史老師的回應再貼上一次。
請各位明鑑,史老師已經盡量不要有emotional overreaction了。
You know,史老師以為,古代那篇文章的例子已經夠清楚了的說!
無妨,讓我們看下去。

2012年11月25日 星期日

聖上明鑒:「邦不樂」(bumbler)此言重矣,不可等閒視之

學者:bumbler非譯笨蛋
12:55:41
(中央社記者陳至中台北20日電)英國「經濟學人」以「bumbler」描述總統馬英九,學者認為該詞侮辱意味較低,不該翻成「笨蛋」,翻成憨慢、窮忙較合適。

最新一期「經濟學人(The Economist)」以「Ma the bumbler」為題撰寫馬總統的報導,「bumbler」被部分台灣媒體翻譯成「笨蛋」,引起軒然大波。

2012年4月10日 星期二

我切!~~事實上,事實上比事實上來得再複雜一點

 

好久不見了,史老師總算回來了。

這次,我們先來切個句子!

然後我們再來很假正經的談些文法和語意......以及其他之類的問題(嗯,you know,史老師是可以聊很廣的)。

2011年7月28日 星期四

我們來讀「科學怪人」吧!

 

大家有沒有唸過「科學怪人」(Frankenstein)這本小說呢?真的很好看喔!