這次,我們把重點放在教學面的東西。這次專門來談陳超明教授在「英語即戰力」所呈現的「英文語感」理論,以及(史老師最喜歡談的)這樣的理念是多麼昧於事實、自相矛盾,
但,我想大家是明白的。
時態和語感
好的,我們再看一次陳教授在自序裡說的話:這本書所要談的觀念就是要改變傳統的英文教學法,請英文老師、英文專家拋開你們的本位主義、改變原有的教學思考模式,不要再教什麼形容詞子句、分詞構句、完成式等這種大概一輩子都搞不清楚的英文文法。
史老師的語感要來囉?!
依史老師的中文語感上面那句話的意思就是:陳超明教授認為......
形容詞子句、分詞構句、完成式是多數人大概一輩子都搞不清楚的英文文法,所以老師們不必再教了。
好,我們再來看看在本書「培養英文閱讀經驗」那一節裡面,陳教授又說了什麼:
什麼是語感經驗呢?比方說,要去聽英語演講之前,建議你不要在會前聽了台語歌曲然後走進會場,你應該先轉開英文新聞收聽,不管你聽得懂多少,大約半個小時的時間,讓自己先進入英語的語境中,這樣你去聽演講會比較容易很快進入狀況,這是一種語感和氣氛的營造。
此外,閱讀可以強化文化知識,同時培養批評與思考的能力,因為在閱讀的過程中,我們不是只有知道文字的意思,還加入了我們的判斷。比方說你讀偵探小說,就會想要知道它之後的發展。就像我的學生讀Playboy的文章,他們不會管文法,只會想知道裡面有什麼精彩的內容,所以就脫離了語言文法、變成語意的概念來看閱讀這件事。讀小說也是一樣,當你讀偵探小說的時候,你會很想知道接下來發生什麼事,讀愛情小說,你就會很關心誰愛上誰,這時候你就不會想到什麼過去式、完成式或第三人稱單數是加s的問題。
史老師的語感又要來囉!
依史老師的中文語感:陳超明教授認為...
一旦融入文章,文章前後語意可以使讀者脫離語言文法,時態(過去式、完成式等)文法概念就不會是該關注的問題。
讀到這了,大家發現了嗎?陳超明教授似乎不只對形容詞子句很有意見(這是前一篇文章討論過的),他對完成式也很有意見。
不,以「語感經驗」那段來看,陳教授根本是對「時態」有意見。
梗來了喔!
時態真的是在讀英文文章的時候,不必關注的的成分嗎?我想,有任何一點英文語感的人都會知道,並不是這樣。
英文的時態根本就可以直接替代中文「加字」的理念,來描述動作的時間與狀態。
是陳教授的英文語感失靈?還是史老師對中文句子的語感失靈?
大家再讀一次前面的內容。自己判斷。
靈異大逆轉
為了要平衡報導,我們讓陳超明教授自己來澄清......。 有趣的事就來啦,陳教授在本書中其實有順便不小心打到他的前一本著作「一生必學的英文文法」。在該書第42頁,陳教授是這麼說的:
在閱讀時, 英文的時態有時並不是關鍵,主要是大部分句子都有一些表達時間的副詞放在句尾,所以即使忽略動詞時態仍然不會誤解意思,但是在寫作或是口語表達時,時態就必須注意,免得造成表達的錯誤。
好好好,這一整段太妙了。
我們先看這個部分:「在閱讀時, 英文的時態有時並不是關鍵」
史老師的中文語感告訴我,上面那句話陳超明教授是說: 在閱讀時,英文的時態多半是關鍵。
哈囉?有人在嗎?
完成式是時態的一種是吧。
史老師好像有印象,有人在序裡面說,完成式是多數人一輩子都搞不清楚的文法,老師們不要再教了。
大家來評評理呀,有人認定某個東西對英文閱讀來說很關鍵,卻又叫老師不要教。這不是自相矛盾嗎?
怎麼舊書和新書的理念完全相反呢?
難道這就是傳說中的:
不過,且讓我們再用另一種可能的中文語感來推論:
在閱讀時,英文的時態有時候是關鍵。
又又又,陳教授呀陳教授,時態有時候是關鍵,你又要老師們不要教時態。喔,是要大家就放給它去是吧!反正是「有時候」是吧。有時候是關鍵的時態可以不要教??
好矛盾呀好矛盾,到底我要相信哪個陳超明呀!
到底哪一個才是真的陳超明呀?陳超明呀,史老師真是猜不透你呀。你真的是比史蒂芬周還難猜透啊!
好吧,那我們先假定,那個舊的陳超明是才是真的好嗎?
呃,就先這麼假定,我們再把文章再讀下去......
靈異再逆轉
主要是大部分句子都有一些表達時間的副詞放在句尾,所以即使忽略動詞時態仍然不會誤解意思 ......
..........
................
史老師只能說:依史老師的英文語感,英文文章中大部分的句子都不會有表達時間的副詞放在句尾。
大家可以隨便找一篇文章試試。
陳教授的專門領域(小說),這種現象將更是明顯。
呃,我們再把文章讀下去......
靈異三逆轉
但是在寫作或是口語表達時,時態就必須注意,免得造成表達的錯誤。 ....
..........
...............
史老師只能說:依史老師中文和英文的語感和陳超明教授自己前一點的論證,
陳教授寫出來的英文文章會成為別人閱讀的內容,他只要在多數句子後面加上時間,別人就不會誤會意思了,所以根本就不必去注意時態呀!
是這樣嗎?
是這樣嗎?
是這樣嗎?
陳教授的語感好奇妙呀,好奇妙。
小朋友呀不可學呀,不可學。
再補一刀
舊的陳超明句句破綻不可信;新的陳超明前後矛盾好激進。我們該相信誰呢?
以奇妙語感總量來看,我們好像該相信新的陳超明。
呃,讓史老師再送大家一句陳教授新書中「談閱讀與口語能力息息相關」的一段話:
不要覺得閱讀與口語是兩回事,我們的思維模式是先透過閱讀才產生口語表達。
唉,史老師的中文語感告訴史老師,這句話辭不達意。
先透過閱讀才產生口語表達?
史「老師」的話
史老師真的好怕「語感」,怕死了。當英文老師在英文(閱讀)教學時只用「語感」兩字傳達及解釋大方向,並全心致力於「教語感」,史老師只能說:學生多半會無所適從、最後變成一切只能靠自己的學習「冷感」。
因為,沒感覺。
史老師常和史學生說:「你們作答、寫作都憑感覺,但問題是你們的感覺常常都不準。」
再補第二刀
對了,有人好奇為什麼前面有些中文語感、英文語感會加粗畫底線嗎?因為,語言學習上,這些「語感」都有對應的學門及相對應的教學理念和方法。
這一篇,談到的語言學/英語教學理念有:
semantics
syntax
corpus linguistics
second language acquisition
還有一個,史老師強烈建議陳教授要去好好學一下的 stylistics
史老師真的好怕「語感」,怕死了。
陳超明教授,你不怕嗎?
再加兩項好了
回覆刪除discourse analysis和pragmatics更要學一學,不然怎麼會懂為什麼會有Complement + V +S 這樣的用法
當然更重要的是,飛行族群有時得降落地面,體會一下爬蟲類的生活,來體會一下爬蟲類的「語感」啦!
SRW你好呀:
回覆刪除你加的一點也沒錯!不過,史老師還挺怕認真探究下去,會發現天空飛的都是自己黏了翅膀自以為很會飛的蜥蜴吔!!
批評的很好,欣賞史老師的分析。該罵罵那些不曾真正懂英文或教過英文,只會說大話的教授們。
回覆刪除這位匿名的朋友您好:
回覆刪除感謝您的支持。陳超明教授媒體能見度高但常口出驚人之語,史老師當然是一定會持續「關心」他的。
史老師你好,看到你的文章才知道原來台灣很多教學都是錯的,小弟不知道該怎麼學英文,可否請史老師說明我該怎麼學呢?小弟本身有花點時間去了解,大概要先從發音先開始學起,然後學好之後在搭配有聲教材書來練聽力及Shaowing但還是有些觀念不太懂,想再著個部落格請教史老師
回覆刪除