2010年12月2日 星期四

史老師好怕「語感」,怕死了(上)--評陳超明教授(「英語即戰力」之)文法語感理論

是的,史老師又回來了。又要來談談陳超明教授近期的暢銷書:「英語即戰力」。 史老師說過的:「真的是受夠了。我不會輕易放過他的。文章會繼續下去。」忘記史老師之前說了什麼的人,可以點這裡複習一下。


這次,我們把重點放在教學面的東西。這次專門來談陳超明教授在「英語即戰力」所呈現的「英文語感」理論,以及(史老師最喜歡談的)這樣的理念是多麼昧於事實、自相矛盾,而終究自曝其短以致自我毀滅。 喔,史老師好像抄到藍色蜘蛛網之類的類戲劇裡專門唱雖別人的旁白內容了。
但,我想大家是明白的。




時態和語感

好的,我們再看一次陳教授在自序裡說的話:
這本書所要談的觀念就是要改變傳統的英文教學法,請英文老師、英文專家拋開你們的本位主義、改變原有的教學思考模式,不要再教什麼形容詞子句、分詞構句、完成式等這種大概一輩子都搞不清楚的英文文法。

史老師的語感要來囉?!

依史老師的中文語感上面那句話的意思就是:陳超明教授認為......
形容詞子句、分詞構句、完成式是多數人大概一輩子都搞不清楚的英文文法,所以老師們不必再教了。


好,我們再來看看在本書「培養英文閱讀經驗」那一節裡面,陳教授又說了什麼:

什麼是語感經驗呢?比方說,要去聽英語演講之前,建議你不要在會前聽了台語歌曲然後走進會場,你應該先轉開英文新聞收聽,不管你聽得懂多少,大約半個小時的時間,讓自己先進入英語的語境中,這樣你去聽演講會比較容易很快進入狀況,這是一種語感和氣氛的營造。
此外,閱讀可以強化文化知識,同時培養批評與思考的能力,因為在閱讀的過程中,我們不是只有知道文字的意思,還加入了我們的判斷。比方說你讀偵探小說,就會想要知道它之後的發展。就像我的學生讀Playboy的文章,他們不會管文法,只會想知道裡面有什麼精彩的內容,所以就脫離了語言文法、變成語意的概念來看閱讀這件事。讀小說也是一樣,當你讀偵探小說的時候,你會很想知道接下來發生什麼事,讀愛情小說,你就會很關心誰愛上誰,這時候你就不會想到什麼過去式、完成式或第三人稱單數是加s的問題。


史老師的語感又要來囉!

依史老師的中文語感陳超明教授認為...
一旦融入文章,文章前後語意可以使讀者脫離語言文法,時態(過去式、完成式等)文法概念就不會是該關注的問題。

讀到這了,大家發現了嗎?陳超明教授似乎不只對形容詞子句很有意見(這是前一篇文章討論過的),他對完成式也很有意見。

不,以「語感經驗」那段來看,陳教授根本是對「時態」有意見。



梗來了喔!

時態真的是在讀英文文章的時候,不必關注的的成分嗎?
 
我想,有任何一點英文語感的人都會知道,並不是這樣。
 
英文的時態根本就可以直接替代中文「加字」的理念,來描述動作的時間與狀態。

是陳教授的英文語感失靈?還是史老師對中文句子的語感失靈?
 
大家再讀一次前面的內容。自己判斷。




靈異大逆轉

為了要平衡報導,我們讓陳超明教授自己來澄清......。

有趣的事就來啦,陳教授在本書中其實有順便不小心打到他的前一本著作「一生必學的英文文法」。在該書第42頁,陳教授是這麼說的:

在閱讀時,  英文的時態有時並不是關鍵,主要是大部分句子都有一些表達時間的副詞放在句尾,所以即使忽略動詞時態仍然不會誤解意思,但是在寫作或是口語表達時,時態就必須注意,免得造成表達的錯誤。

好好好,這一整段太妙了。
我們先看這個部分:「在閱讀時,  英文的時態有時並不是關鍵

史老師的中文語感告訴我,上面那句話陳超明教授是說: 在閱讀時,英文的時態多半是關鍵。

哈囉?有人在嗎?

完成式是時態的一種是吧。

史老師好像有印象,有人在序裡面說,完成式是多數人一輩子都搞不清楚的文法,老師們不要再教了。

大家來評評理呀,有人認定某個東西對英文閱讀來說很關鍵,卻又叫老師不要教。這不是自相矛盾嗎?

怎麼舊書和新書的理念完全相反呢?

難道這就是傳說中的:
台北超越台北,陳超明超越陳超明?

不過,且讓我們再用另一種可能的中文語感來推論:

在閱讀時,英文的時態有時候是關鍵。

又又又,陳教授呀陳教授,時態有時候是關鍵,你又要老師們不要教時態。喔,是要大家就放給它去是吧!反正是「有時候」是吧。有時候是關鍵的時態可以不要教??

好矛盾呀好矛盾,到底我要相信哪個陳超明呀!

到底哪一個才是真的陳超明呀?陳超明呀,史老師真是猜不透你呀。你真的是比史蒂芬周還難猜透啊!

好吧,那我們先假定,那個舊的陳超明是才是真的好嗎?

呃,就先這麼假定,我們再把文章再讀下去......




靈異再逆轉

主要是大部分句子都有一些表達時間的副詞放在句尾,所以即使忽略動詞時態仍然不會誤解意思
......
..........
................
史老師只能說:依史老師的英文語感英文文章中大部分的句子都不會有表達時間的副詞放在句尾。

大家可以隨便找一篇文章試試。

陳教授的專門領域(小說),這種現象將更是明顯。

呃,我們再把文章讀下去......




靈異三逆轉

但是在寫作或是口語表達時,時態就必須注意,免得造成表達的錯誤。
....
..........
...............
史老師只能說:依史老師中文和英文的語感和陳超明教授自己前一點的論證,
陳教授寫出來的英文文章會成為別人閱讀的內容,他只要在多數句子後面加上時間,別人就不會誤會意思了,所以根本就不必去注意時態呀!

啊!原來如此呀,難怪陳教授要老師們不要教時態,學生每句英文後面都加時間就對了嘛!

是這樣嗎?

是這樣嗎?

是這樣嗎?

陳教授的語感好奇妙呀,好奇妙。

小朋友呀不可學呀,不可學。




再補一刀

舊的陳超明句句破綻不可信;新的陳超明前後矛盾好激進。

我們該相信誰呢?

以奇妙語感總量來看,我們好像該相信新的陳超明。

呃,讓史老師再送大家一句陳教授書中「談閱讀與口語能力息息相關」的一段話:
不要覺得閱讀與口語是兩回事,我們的思維模式是先透過閱讀才產生口語表達。

唉,史老師的中文語感告訴史老師,這句話辭不達意。

透過閱讀產生口語表達?




史「老師」的話

史老師真的好怕「語感」,怕死了。

當英文老師在英文(閱讀)教學時只用「語感」兩字傳達及解釋大方向,並全心致力於「教語感」,史老師只能說:學生多半會無所適從、最後變成一切只能靠自己的學習「冷感」。

因為,沒感覺。

史老師常和史學生說:「你們作答、寫作都憑感覺,但問題是你們的感覺常常都不準。」




再補第二刀

對了,有人好奇為什麼前面有些中文語感英文語感會加粗畫底線嗎?

因為,語言學習上,這些「語感」都有對應的學門及相對應的教學理念和方法。

這一篇,談到的語言學/英語教學理念有:
semantics
syntax
corpus linguistics
second language acquisition

還有一個,史老師強烈建議陳教授要去好好學一下的 stylistics

史老師真的好怕「語感」,怕死了。

陳超明教授,你不怕嗎?

5 則留言:

  1. 再加兩項好了
    discourse analysis和pragmatics更要學一學,不然怎麼會懂為什麼會有Complement + V +S 這樣的用法

    當然更重要的是,飛行族群有時得降落地面,體會一下爬蟲類的生活,來體會一下爬蟲類的「語感」啦!

    回覆刪除
  2. SRW你好呀:

    你加的一點也沒錯!不過,史老師還挺怕認真探究下去,會發現天空飛的都是自己黏了翅膀自以為很會飛的蜥蜴吔!!

    回覆刪除
  3. 批評的很好,欣賞史老師的分析。該罵罵那些不曾真正懂英文或教過英文,只會說大話的教授們。

    回覆刪除
  4. 這位匿名的朋友您好:
    感謝您的支持。陳超明教授媒體能見度高但常口出驚人之語,史老師當然是一定會持續「關心」他的。

    回覆刪除
  5. 對英文感到困惑的人2013年11月19日 下午4:14

    史老師你好,看到你的文章才知道原來台灣很多教學都是錯的,小弟不知道該怎麼學英文,可否請史老師說明我該怎麼學呢?小弟本身有花點時間去了解,大概要先從發音先開始學起,然後學好之後在搭配有聲教材書來練聽力及Shaowing但還是有些觀念不太懂,想再著個部落格請教史老師

    回覆刪除