2010年10月13日 星期三

「OOXX教育」融入後,高中英文教育還剩什麼?(下)

不知道大家看完上次摘錄的東西,有什麼想法呢?
讓史老師先分段帶大家看過一次吧。

案例一:A Psalm of Life 生命的讚頌

  • Why did Joanna be so pessimistic about her chance of recovery?
  • What did he/ she do that impressed you?
  • What made Behrman drink a drunkard?
  • Does Jeanne has the right to decide the life of her baby? Why?



史老師的看法嗎?不必史老師動手改,連史老師的學生(是的,就是MP4那篇文章裡的那群「史學生」--同學們,快揮手呀,你們又搏到版面了!),看了都覺得不可思議吔!這是英文老師寫的句子?嗯?這是英文老師寫的,然後還得獎的句子?

喔,史老師真的要讚頌生命,不必上這種教案的課程呀!
 




案例二:A Lesson in Forgiveness

  • 中外古代哲人鉅著中擷取智慧箴言,讓學生認識愛與寬恕的真義與意涵,因為有愛,所以可以包容對方; 因為有同理心,可以原諒對方.學生可藉此體會到生命的過錯是可以被諒解,可以被原諒的.生命的歷程是不斷的學習,不斷的嘗試,有錯要勇於認錯改進.
  • 1. “Always forgive your enemies - nothing annoys them so much.” Oscar Wilde
       Irish poet, novelist, dramatist and critic, 1854-1900


  • I’m coming home, I’ve done my time.
  • What are the different results of forgiveness and


史老師的看法嗎?這就得花點時間來說了。

第一,What are the different results of forgiveness and …然後呢? 這個教案有話沒說完是怎樣?嗯,很好,得獎???

第二,史老師真的很不舒服,為什麼英文老師打的英文句子,逗點會是全型中文逗點;中文的句子句點又是英文的半型句點。是搞不清楚還是是來亂的嗎?

第三其實是史老師最想問的問題:如果引用中外古代哲人鉅著中的名言是要「讓學生認識與寬恕的真義與意涵」,你們覺得(史老師很欣賞的賤嘴文豪)Oscar Wilde 的那句話,真的是「寬恕的真義與意涵」嗎?如果是,恐怕需要在這個教案裡好好解說一下。






案例三:WHAT? : Whaling, Humanity, and Temperance.

  
clip_image002
image


史老師的看法嗎?一大點一小點。先從小點開始。

第二張學習單裡的句子,英文用字、句型(含單複數)有問題,請各為讀者明鑑。這是小點的,相信讀者可以自行找出問題。

大點的來了:graphic organizer是最近英文教學很熱門的東西,這裡也用了。史老師在此並沒有要批評這種呈現方式,請各位讀者放心(事實上,史老師還挺喜歡這種摘要式的東西)。

史老師要批評的是:這張表沒幾個字,可以麻煩正確度高一點嗎?正確度高一點客以嗎?

沒看出來?characters(???) of the whale that assemble (????) the mammals --->照原文呈現出的畫面好奇妙呀!

這,還算是小問題。

更深刻一點的問題來了:這個圖表的運作邏輯有問題。請大家看一下 body shapes底下的內容,這些都和「體型」有關嗎?

再者,以圖表的呈現理念、排列格式, 那兩個 how to eat以及 where to live 也非常之不協調。可以只用純名詞(片語)來表達這兩個想法嗎?或者,分類上得重新調整?
 






夠了嗎?

史老師很喜歡上面這個標題。

是的。夠了嗎?

這些都是得獎作品。生命教育融入英文教學的教案得獎作品。是的,以生命教育的觀點,也許是好的教案(咳....有的句子沒寫完,很多句子文法都不對,有的整個理念有問題)。但,史老師要再說一次,這是英文老師寫出來的「英文科」的教案。

真的要恕史老師直言了:連基本的、正確的英文,這樣的要求都做不到,融入什麼也都是假的吧。

說了這麼多,史老師最後有一些話,要送給一些人:


給現在在工作崗位為了一堆「OOXX教育融入」傷透腦筋的英文老師一句話:請不要忘記,你是英文老師。

你是英文老師。你有你英文教育的基本責任與專業。


給現在在大搞特搞(與惡搞)包山包海「OOXX教育融入」的評審委員一句勸:請不要忘記,術業有專攻,評分請小心。

評分時你可能根本不曉得,教案以該學科的專業立場來看根本不對吧!?

對了,還有一句話:

沒有穩固、紮實的分項學科能力,根本沒有所謂融入其他科的可能。

喔?不知道這句話是送給誰的嗎?

史老師就再度直言囉:給那些唸教育哲學、教育行政最近在舖天蓋地鼓吹課程融入資訊教育、生命教育、海洋教育的教授們(是的,是複數),沒有穩固、紮實的分項學科能力,根本沒有所謂融入其他科的可能。

請聽史老師一句勸:你們真的沒有「那麼的懂」。

史老師很含蓄囉,用台語說,可以說的更難聽的。

3 則留言:

  1. 完全認同!
    看了某出版社由高中英文老師編輯,錯誤百出的教科書之後,
    深深覺得連正確(或至少是可讀的)英文句子都寫不出來,
    連文法都搞不懂的英文老師,
    怎麼能教學生哪?

    回覆刪除
  2. 1XBet
    Betting in India. kadangpintar It https://vannienailor4166blog.blogspot.com/ can be great to find the most popular brands, especially ones that offer betting on sports such as football, tennis,  Rating: 1/10 · ‎Review by Riku 바카라 사이트 VihreasaariWhere can I 1xbet login find 1xbet?Where can septcasino I find 1xbet betting?

    回覆刪除
  3. Well said. 您的邏輯和英文都比這幾個高中老師和評審好太多了!

    結語應該也適用現今的“雙語教學”,真是太令人悲傷了(替自己的子女擔心)

    回覆刪除