這一個多星期史老師沒有新文的原因就在於,史老師好好的研究了這個大賽/檢定的「認證」,現在要徹底揭開「全國英文單字大賽」的醜陋面目。
前一篇文,史老師質疑的是這個大賽的正當性。舉辦單位,是重點。
這一篇文,史老師要質疑的這個檢定所謂的「認證」。測驗的內容,是重點。
關於認證的說明,請見大賽官網(全文請見http://vq.ie.ntnu.edu.tw/)。
看完說明,我們有一個簡單的結論:通過這個檢定呢,可以申請台師大的證書,以及Certiport的國際證書。
親愛的,申請證書當然要錢,是的。
我們分別來看這兩張證書。
台師大的「證書」
這個檢定在國內的最大號召就是:喂,這可是國立臺灣師範大學頒的證書吔!師大吔!
各位可以看的到,真的有師大的校長名,有學校官防喔!你看,是不是很有公信力?是不是很有說服力!師大的認證吔!
既然這樣,史老師你怎麼說這種認證無效?
上一篇文章,史老師就說過,光單字的中文解釋有問題的可不少,上回也舉了一些例子。
最近,史老師又再多做了兩回,前前後後加起來總計三回,也就是三百題。請各位看看下面的這幾項所謂的「正確答案」:
編號 | 英文 | 詞 性 | 中文翻譯 | 史老師短評 |
1 | ethical | adj | 與倫理有關的, 民族的 民族特有的 | 嗯?ethical 和ethnic 傻傻分不清楚? |
2 | overeat | vt | (使)吃過量 | vt? 使吃過量?這是什麼東西??? |
3 | version | n | 譯文、譯本、翻譯 | 這個單字的字本義和翻譯有直接相關嗎? |
4 | bodily | adv | 親自的 | 這.....真的有這個用法嗎?史老師找不到。這.....很常見? |
5 | behalf | n | 利益,維護,支持 | 這....是用on behalf of這個片語延伸出的解釋嗎?怎麼字義跳得這麼大? |
6 | worrying | adj | 麻煩的,憂慮的 | 憂慮的?嗯? |
7 | pitch | n | 程度、斜度、樹脂、投擲、定調 | 這個字的字本義是什麼?樹脂?? |
8 | capacity | n | 容量,能量 | 能量?史老師想不出「能量」是怎麼跑出來的...... |
9 | halt | v | 立定,停止、躊躇、有缺點(vi) | 躊躇?呃,勉強。但.....「有缺點」? |
10 | dialect | n | 方言、語調 | 語調???? |
11 | grumble | adj | 抱怨地表示、嘟嚷地說 | 形容詞????? |
12 | primarily | adv | 首先,起初,主要地,根本上 | 首先,起初? |
其實,史老師根本也不必列這麼多。光上次提過的ethical、 ethnic 傻傻分不清楚就已經夠扯了。這種錯就像在考國文,試題竟然把「已經」寫成「以經」的離譜程度一樣。
300題裡有這12題是這種「正確解答」。這12題有的還錯得離譜到了極點--連699元買到的「超級初學者按了就給一堆中文解釋的翻譯機」都不至於犯的錯,這個 全國的、師大認證 的檢定,可全都犯上了。
請問各位,你覺得這樣的「檢定」有公信力嗎?
師大,這就是你的水準嗎?
師大,你出這樣的檢定題目、發這樣的證書,你到底知不知道你自己在自毀這些年來所剩不多的公信力(if any)?
這張證書根本和無效沒兩樣!
看到這裡,各位還想參賽嗎?還想去考這個檢定嗎?各位還會......不,還「敢」相信師大嗎?
這,就是師大的檢定水準。
這張證書不是無效是什麼。
更別提教育部代為發函廣邀老師去研習,學科中心替這個大賽廣為宣傳。
請各位教育先進看清楚,國立臺灣師範大學的英文單字檢定,水準不過如此。
證書一張500元。各位別去參加了吧?除了省了比賽時間,還順道省了買紙費500元。對,「那張紙」要500元。
試題本身是這種水準,各位要不要參加這個認證,心裡有數。但,台師大竟然以學校的名譽為這種檢定背書。
可以麻煩大家用輿論的力量制裁這種學店嗎?
有人會說,匯款又不是給師大,是給「中華工業教育協會」。嗯,可以麻煩大家google 一下嗎?懶得自己google的,史老師幫大家連好:中華工業教育協會的連結在這裡(http://www.ciea.ie.ntnu.edu.tw/)。嗯,看到了嗎?
不用點內部簡介,光看網址尾巴就知道是哪個單位了:ntnu.edu.tw。師大。
師大,我可沒冤枉你。
Certiport的「證書」
看完史老師上面分析的人,自然也該好奇一下了吧:這樣的試題竟然有國際認證吔!根據網頁所說,只要通過這個檢定,再付上680元,就有一張由Certiport發的國際證書。
我們來引述一下VQ官網內容:「經過專業團隊與何宏發博士共同努力許久,爭取到全球第二大的國際認證組織 CertiPort 的青睞,又歷經許多嚴厲的審核,終於在2007年10月通過審核,讓VQ正式成為國際證書。」
但,可不只何博士有團隊,史老師也有。
史老師調查團隊(嗯,史老師以及同事J老師)一定會追查到底的。首先,先確認一下......
如果史老師沒有讀錯網頁內容的話:
網頁上明示:Certiport 認證 VQ的檢定;因此VQ檢定成為國際證書。
網頁上暗示:VQ檢定和Certiport與ETS的合作計畫有關。(不然,列這個網站的目的就太難理解了)
如果有人去看Certiport的網站,大家應該會知道,它認證的測驗是以電腦知識技能為主的。
開始覺得可疑了吧?VQ是字彙能力測驗。Certiport認證VQ?領域有點差距。
亂懷疑別人是不好的。因此史老師當然要很認真的在Certiport以及ETS的官網上搜尋有關VQ的東西。
完全沒有,一點相關資料都沒有。
調查之一:線上客服
這個時候,該怎麼辦?當然要問呀!再說一次:亂懷疑別人是不好的。
於是,史老師追根究柢使用了Certiport母公司的線上客服問答。下面看到的,是史老師和客服人員Warren的應答內容。此外,先說明一下,Certiport 相當重視客服,下面的內容可是直接由Certiport寄給我的問答備份信貼上來的,一字未易。
Scott Lyu says: Dear Certiport staff: I'm a senior high school English teacher in Taiwan. Recently students in my school have been asking me, as well as my colleagues, about the Vocabulary Quotient Test(VQT), which is allegedly certified by Certiport. The fact is, teachers in my school has no idea about the VQT and thus formed a reseach team, trying very hard to figure out what it is. We find that the VQT promoter in Taiwan on his website mentions something like "VQT is certified by Certiport," and his wording suggests that VQT is part of the digital skills solutions that Certiport has collaboration plans with ETS for. We did find the news on the collaboration plans, but we found no mention of the VQT on either your officail website or ETS's. Therefore, our research team wonders whether the VQT is really certified by Certiport. And even if that is the case, what are the criteria for a test like the VQT to earn the certification? Does Certiport examine the content of the test and determine its validity? Or does this test receive the certification just because it has certain due processing and grading system? Our research team planned to ask the VQT promoter in Taiwan about the above questions, but on second thought, we still think it a better idea to ask you directly for the official information on the VQT, if any. Our research team would appreciate it if we are able to receive your prompt official response, with which we may confidently recommend this test to our students. Thanks for your help. Sincerely yours, Scott Lyu | |
Scott Lyu says: I had no idea that I could have had a live support. | |
Warren says: yes, we do have it. it's quite busy now, so sometimes delays getting to you and during answering. | |
Warren says: can be very frustrating. usually quite nice outside the May-June months. | |
Warren says: give me a minute to read your question. | |
Scott Lyu says: yes please | |
Warren says: I'm checking with the main office. we do not officially come on line with them in a collaboration effort for a week or two. | |
Scott Lyu says: I see | |
Warren says: Whatever it is would be in beta to begin with. I have no info on that. Since it is so unsettled, you should try your other contact. | |
Warren says: Or, wait a week or so and chat back again about it. | |
Scott Lyu says: Does it mean that the test is still on trial or something? | |
Warren says: It is either in beta or will be going into beta. Also, are you a Certiport testing center? if so, what is your Center ID? | |
Warren says: on that beta question and my answer. if it is something new we always run a beta. if it is with us, then it is either in beta or will be going into beta. | |
Scott Lyu says: No, I'm just a senior high school teacher. Recently a lot of schools in Taiwan receive information about the test | |
Warren says: Just like the technical industry, announce it before it is ready.... | |
Warren says: anything else needed from this chat? | |
Scott Lyu says: the promoter's website claims that the test got your certification in 2007 | |
Warren says: ok | |
Warren says: I don't know anything about the program.... | |
Scott Lyu says: Ummm, i guess I got your point. Thank you. So I guess this program is somewhat shadowy | |
Warren says: for now, yes. I guess we are done. | |
Scott Lyu says: Thanks for your help. You do clarify something. Thank you | |
Warren says: welcome, bye for now. I am closing the chat | |
Execution of Chat complete. | |
Scott Lyu left the incident named Scott Lyu. | |
Scott Lyu logged out. |
看完上面對話內容的各位,知道當時史老師有多訝異了吧。
我們來挑幾句客服人員對VQ測驗的「說明」:
Whatever it is would be in beta to begin with. I have no info on that. Since it is so unsettled, you should try your other contact.
It is either in beta or will be going into beta.
最有趣的是對話的最尾巴:
史老師說:the promoter's website claims that the test got your certification in 2007
Warren 回答:ok.....然後補上:I don't know anything about the program....
天呀,VQ檢定Certiport 母公司的客服人員沒聽說過吔!不是在2007年就通過認證了?
當然,史老師為了求證,不能只停在這裡。調查得繼續,畢竟,客服說:Since it is so unsettled, you should try your other contact.
調查之二:e-mail求證
那,接下來該問誰?史老師當然要問Certiport的台灣駐點。史老師在5/15當天就利用它的連結寫了e-mail詢問。以下是e-mail內容:
------------------------------
您好:
我是現任的高中英文老師,最近在各級學校的公文中皆提到一個VQ test(網址見http://vq.ie.ntnu.edu.tw/),活動本身強調測驗是經過Certiport認證的(網址:http://vq.ie.ntnu.edu.tw/wp05.htm)。
我的學生相當關心這個測驗的國際通用性。因此,我也試圖在貴公司台灣網站,以及美國官網上尋找相關資料,但皆沒有VQ的相關介紹。
接著我利用Certiport母公司的官網線上答詢提出詢問,他們的答覆是,現有的計畫中並沒有VQ這個計畫(備註:接下來我把前面的對話內容也附了,這裡就不重貼了)
就上述談話內容來看,母公司似乎對這個計畫並不知悉。
因此,依答詢人員的建議,我才會在此請台灣駐點單位來協助釐清VQ test這個比賽/檢定,Certiport到底有沒有進行認證。如果有,不知道能不能大致說明認證的部分是什麼?是試題內容本身?還是電腦軟體給分/操作?
如此一來,我才能很確定的告訴學生這個比賽它的公信力是禁得起考驗,值得大大參與的。
感謝您的協助
----------------------------
結果呢?大家一定很好奇吧。
台灣駐點截至目前為止都還沒有回覆。一個星期過去了。
Certiport到底有沒有認證VQ?嗯,母公司無法證實(客服人員對VQ一無所悉);台灣駐點尚未回應。
但,VQ的官網卻有證書的樣式吔!
這代表什麼?
我們可以提出三種可能:
第一種可能。Certiport根本沒認證VQ,VQ官網就在說謊,證書自然也是假的。史老師 暫時 還不相信師大會做出這麼誇張的事。 暫時 。
第二種可能。Certiport的確認證了VQ,但認證的是VQ的電腦軟體給分/操作(也是Certiport的專業領域)。各位想想,這和大家在意的、史老師剛剛抨擊的內容錯誤,根本無關。請問,這樣的認證真的算「有品質嗎」?我們在意的是A,它被認證的是B。換句話說,如果第二種可能成立,就代表了VQ官網從頭到尾根本是在混淆視聽!
第三種可能。Certiport認證了VQ,而且同時包含軟體和測驗內容。那就恕史老師直言了:Certiport的內容認證大有問題。大家更不必理這張所謂的證書了。那680元是繳心酸的。光英翻中都搞成那樣了,還算哪門子的認證?
結論
台師大,原來這就是你的水準。自己的認證亂七八糟,還連帶拉了Certiport一起沉淪。至於Certiport會不會倒楣跟著沉,還有待新事證浮現。
所以,史老師在此鄭重呼籲:請各位對台灣英文教育還有點熱誠的人,阻止你的學生、朋友參加台師大的「全國英文單字大賽/檢定」。請向他們說明史老師提出的論點;告訴他們,師大已經沒有所謂的水準了。
省下參賽時間,去做點更有意義的事。譬如,省下的時間拿去睡飽一點,至少精神可以好一點,休息夠了,身體也會好一點。
省下買「紙」的錢,去買點更有意義的東西。譬如,省下的錢拿去買紙錢,燒一燒,搞不好好兄弟們心情好一點,你的運氣也會好一點。
台師大所謂的認證,VQ官方所謂的認證,禁不起檢視與驗證。
史老師很遺憾。這,就是師大的水準。
史老師的母校,沉淪至此。
J老師在去年6月包了6600去國賓參加朋友婚禮,只吃了3道菜,就坐計程車趕往百齡參加這個比賽。結果,此比賽竟是....
回覆刪除當時我們學生分工查單字,所以我相信不會有中英文兜不起來的情形,但是,按照史老師的研究(我只是RA),他們錯誤率那麼高,學生恐怕看到它們的中文,很難想到正確答案。
只是還是有一堆學生考滿分,這也是人家厲害的地方。我們不能否認。而且還是有很多老師帶比賽很辛苦,我絕對可以體會(好歹我無給職還倒貼帶了N個比賽,只換來教務主任"不要重蹈覆轍"六個字)。所以我們肯定同學的能力和帶隊老師的付出,只是我們希望同學老師努力後所獲得的獎勵是貨真價實的,請繼續支持"心酸荒唐史老師"
(我是RA+公關部長)。
感謝公關部長J老師,J老師所言甚是。
回覆刪除史老師並沒有貶損參賽學生和帶隊老師的意思。史老師不滿的是,既然參賽同學、帶隊老師都這麼的用心,主辦單位更該嚴謹的看待這個檢定/比賽,而不是徒以通過師大、Certiport認證之名,號召全國學子去參加這個不具公信力的比賽/檢定,再藉此收取證書的費用。這,實在太令史老師心酸了。
「這種錢,師大,你賺得心安嗎?」(如果師大是個人,我還真想一邊戳它的腦門一邊問這句話)
史老師:
回覆刪除你真是藝高人膽大, 竟敢到英文學科中心踢館,對象是辦過10年全國英文單字比賽的 VQ, 勇氣十足, 批評頗有深度, 態度也有夠認真,但是...,
不管你如何嚴厲批評,是沒有人是會在乎的, 只要教育部一直協辦.持續幫忙發證書,就會有許多學校參加VQ比賽,前仆後繼...,在你的眼中, "參賽"已完全沒有意義, 與其如此,不如以英文老師的身份"加入我們", 去年,我寫信給你的時候,我們還只是個小站, 但是經過一年的努力, 有許多事都不一樣了.
例如,加入多種題型與解析, 合作出版社已經有10家,也到過 10幾個學校演講推廣了, 英文老師義工持續增加,就連外籍義工教師,也已增加到 40人, 我們的閱讀網站sample, 也快完成了.
基本上,VQ需要知道:
1. 英文檢測的網站, 要以英文為主題, 開發者不能只有
電腦程式方面的人, 應該還有1組英文編輯. 不然,
找一個師大英文系的老師出來代言, 而不是 Tony Chen.
如果不能, 那就不要玩了.
2, 單字,不能靠測驗的方式學會. 必需有文章+例句+測驗
更何況, 單字的選項, 完全是亂數, 沒有區分難度與詞性
增加誘答力的觀念.
3. VQ贈送給學校的軟體, 其價值只在於它的發音, 但因
不能查詢,所以..
4. 據說它的學習軟體, 可以讓你6個月, 背7000字,
因價格貴了點, 而且我本來就不相信, 所以也沒試過,
(說不定是真的), 也不敢推薦任何人使用.
結論: Join us and make a difference.
With Best Regards
Polar Bear
化名北極熊的John先生您好:
回覆刪除感謝您對史老師blog的持續追蹤(應該算吧)。
不過呢,史老師去學科中心留言不完全算是踢館吧,只是把查證後的結果和大家分享一下而已。
另外,目前史老師關心的大方向是最近崛起的「大師」言論及著作。所以會多花點時間關注他/她們的著作及言論。其中牽涉不少英語文教學上的專業,也引發了一些廻響。
有學生重新思考郭大師的著作內容;有老師們認真思考英文課綱的理念。算是有點發揮影響力了。
史老師有時間會再上貴單位網站,看看近期的變化。關於加入團隊的事,史老師會認真考慮的。
再次感謝您的到訪及邀請。
1. 等你主題: 「大師」言論及著作, 告一段落.
回覆刪除2. OK. I will patiently wait for you at
http://etlady.tw/eerc
3. 再次認真地邀你加入, 我可不是隨便講講的.
洪敏雄 07-6519283, 0937671335,
c0937671335335@yahoo.com.tw
喔,史老師。替您一貫的犀利喝采。高!stan
回覆刪除一個申請入學的政策,帶來各式各樣荒唐的對策,為了有證書申請個學校,苦了家長的荷包,加重了孩子學習的壓力,最高興的是辦比賽的單位,尤其冠上國立大學之名的舉辦單位,加上教育部加持,哎...
回覆刪除誰去跟教育部說說,多元入學真的需要"很多元",很多家長說,申請入學一點也不公平,以後改用在校成績(考更多次+老師有沒有偏心)加獎狀(用很多錢才能堆出一張獎狀啊)更慘,教改別改了,也別研究了,研究和開會經費省下來,我們還是回到公平聯考就好。
您好: 唉,誠如您所說,台灣的升學制度不停的在改--做到哪裡改到哪裡,好聽一點叫隨實況進行「微調」,但實際上這一調可不「微」,「微」到近乎面目全非、差一點就叫「朝令夕改」。 再加上一堆假專家的真詐騙,一堆莫名其妙的證照就這樣順水推舟、水到渠成的出現了。唉,史老師也只能扮演反「小咖詐騙」的工作。教育體制大咖的詐騙,史老師真的無能為力。 順道一提,我們的升學制度、考試制度當然不只是教育部(惡)搞出來的,某些自以為是的教育類、社會關懷類報章雜誌,常常更是肩負傳遞似是而非理念的重責大任,間接導致教育的另一端(非主流那一端)更走偏鋒。 還記得兩三年前紅極一時的「驚豔愛爾蘭」嗎?教育多成功呀,經濟多繁榮呀......。 呃,現在呢?經濟崩盤,歐盟區努力收爛攤中。 如果愛爾蘭當年優異的經濟表現可歸因於教育,現在的慘況不也該能歸咎於教育? 史老師還真是好驚豔。 可見得,事情沒當年那些媒體炒作的那麼單純。不是所有的事都可以簡單化約成「教育的功勞」。 感謝你的留言。
回覆刪除老師質疑的翻譯都在http://dict.zhuaniao.com/index.big5.php查得到,而且一模一樣。
回覆刪除2 4 7 8 12在雅虎字典也可以查到類似的翻譯,但我在longman、Collins、Oxford好像都找不到這些奇怪的翻譯,我開始懷疑那些線上字典的翻譯是打哪來的?
「路過的」您好:
刪除您真是一語中的呀!
全國的、師大認證的單字大賽......喔,還要再加上一個形容詞--「翻譯與詞性有版權議題無法提供的」的單字大賽,原來單字的中文翻譯與詞性是來自網路字典呀!?
這下,不便公佈中文翻譯來源的理由真是馬上就可以宣告破案了呀(?)! 至於那些翻譯打哪來?大概是早期極簡易英漢字典的誤譯(?)再加上網友熱心「提供」以及「修訂」而成的吧!
但實情如何,天底下大概只有張友驊(?)以及何教授知道了。
史老師目前已經盡量不把這個師大認證的單字大賽放在心上了。不然,Certiport的這條線索是該再繼續追下去;何教授這兩三年的VQ「研究論文」史老師也該拿出來和大家「討論」一下才是。
英語教學要關心的事太多了。 啊,大家一起努力吧!
今天考完 也同樣的花了500元"買"那張台師大證書
回覆刪除結果回家就看到此篇文....
要是早點看到 打死我都不去考
老實說一開始我就有點懷疑了
我的懷疑點很奇怪哈
:申請證照標準很低(擺明是想賺錢)
還有參加的人很少 也沒見北一還建中學生參加
既然史老師您都發此文 為什麼沒人關注
還是讓受害者不斷增加
您好:
刪除只能說就是有人不信邪吧!
話說,教育部自己也辦了個單字大賽......。
至於史老師對教育部的單字大賽有什麼看法?史老師只能說,嗯,搶了不少這個單字大賽的客人吧!
你好 請問如果寄信給 Certiport 跟他的美國客服問帳號相關問題 (E-MAIL)
回覆刪除但沒有跟考試有關連
需要花費任何金錢嗎 ???
因為我問完後 我有一封是問他是否免費 他沒回應
您好:
刪除應該是不需要額外收費的。
不過依之前的經驗,如果有任何問題,他們多半會建議考生先和當地的考試中心接洽。
史老師,我是Josh,不知你對我有無印象呢?
回覆刪除今天我去ETS的官網,找多益相關的資訊
赫然發現ETS官方推薦陳x明先生出的TOEIC(怎會這樣)
讓我..........不知所措
..值得買嗎?
Josh 您好呀:
刪除嗯,陳教授他的多益書,史老師沒看過,不能給什麼第一手的建議。
但,國內ETS會推薦他的書,史老師一點也不意外。你可以隨便key 「陳超明+ETS」google 一下:凡有ETS(或「多益」)的新聞,必有陳超明教授又如何如何......。其中案情,不只是眉頭一皺深覺不單純可以說明的呀~~
O.K. ~~ 我了解(哈哈)另外,多虧史老師之前願意播空回答我文法的問題。Josh小弟我有覺得自己文法方面明顯的進步。在此再次向史老師感謝一下!
刪除